I just find Ranieri too funny... when in england, he was hilarious mixing up italian humour in english.... now back home in Italy, he is mixing English humour in Italian!!
I jsutcan't help laugning when I imagine him saying this to a shocked italian audience recovering from the violence
Ranieri's Parma faux pas
Tuesday 13 February, 2007
--------------------------------------------------------------------------------
Claudio Ranieri had to apologise after comments in his Parma presentation Press conference were considered offensive.
The Coach was appointed following Stefano Pioli’s dismissal last night and tried to push the players out of their torpor.
“I will take no prisoners, leave nobody injured, you’re either with me or you die,” said Ranieri just days after Italian football ground to a halt after the death of Chief Inspector Filippo Raciti in the Catania riots.
When these statements caused controversy, the tactician issued a swift apology.
“It was a metaphor used in the language of international football and referred to the arduous task ahead of Parma,” he assured.
Without the excuse of his English causing confusion, Ranieri’s famously energetic use of language is still in place at this new job at the Stadio Tardini.
“From now on, starting from myself and including all the players, we must think only about Parma 24 hours a day.
I jsutcan't help laugning when I imagine him saying this to a shocked italian audience recovering from the violence
Ranieri's Parma faux pas
Tuesday 13 February, 2007
--------------------------------------------------------------------------------
Claudio Ranieri had to apologise after comments in his Parma presentation Press conference were considered offensive.
The Coach was appointed following Stefano Pioli’s dismissal last night and tried to push the players out of their torpor.
“I will take no prisoners, leave nobody injured, you’re either with me or you die,” said Ranieri just days after Italian football ground to a halt after the death of Chief Inspector Filippo Raciti in the Catania riots.
When these statements caused controversy, the tactician issued a swift apology.
“It was a metaphor used in the language of international football and referred to the arduous task ahead of Parma,” he assured.
Without the excuse of his English causing confusion, Ranieri’s famously energetic use of language is still in place at this new job at the Stadio Tardini.
“From now on, starting from myself and including all the players, we must think only about Parma 24 hours a day.